Get all 14 Venetic ® releases available on Bandcamp and save 15%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Big In Slovenija, Dealing With Aggression, Single Številka 4, Single Številka 3, Single Številka 2, Single Številka 1, Black Boxcars, Scorched Earth Days, and 6 more.
1. |
Slovenski Haus DJ
03:05
|
|||
Slovenski Haus DJ
Jaz sem Slovenec; DJ sem
I am Slovenian; I am a DJ
Jaz sem Slovenec; DJ sem
I am Slovenian; I am a DJ!
Jaz sem Slovenec; Haus DJ sem
I am not only Slovenian; I am a House DJ too
Nisem glasbenik; DJ sem
I am not a musician; I am a DJ
Nisem glasbenik; DJ sem
A musician I am not; I am a DJ
Nisem glasbenik; Haus DJ sem
No I’m not a musician; I’m a House DJ
Jaz sem slovenski Haus DJ!
I am a Slovenian House DJ…
Jaz sem slovenski Haus DJ!
I am a Slovenian House DJ!
Full cool slovenski Haus DJ!
A fully cool Slovenian House DJ!
Full cool slovenski Haus DJ!
A totally cool Slovenian House DJ!
Full cool
Real cool
Full cool
Absolutely cool
Full cool
Wonderfully cool
Faux cul!
Faux cul!
Faux cul!
Ne - to ni prav!
Mais c’est qui ce type?
To ni prav!
C’est un faux cul hein?
Faux cul hein?
Jaz sem full cool!
Un vrai faux cul!
Tellement faux
Full cool!
Full cool!
Comme il m’ennuie avec ce tube foiré…
C’est tellement nul hein?
C’est vraiment nul
C’est chiant ça!
Full cool!
Où est-ce qu’il trouve ça?
C’est n’importe quoi….
Full cool!
Jaz sem slovenski Haus DJ
I am a Slovenian House DJ
Je suis DJ House slovène
Jaz sem slovenski Haus DJ
I am a Slovenian and I am a House DJ
Je suis à la fois Slovène et DJ de House
Jaz sem slovenski Haus DJ
A certified cool Slovenian House DJ!
Un vraiment cool type slovène DJ etcetera…
Full cool slovenski Haus DJ
A fully absolutely cool Slovenian House DJ
Ooh là-là!
Jaz sem!
I am!
Jaz sem!
Je suis!
I am!
Jaz sem!
Je suis!
I am!
Jaz sem!
Je suis!
I am!
Jaz sem!
Je suis!
I am!
Jaz sem slovenski Haus DJ….
I am a Slovenian House DJ
Ah bon….
That’s all!
C’est vrai?
|
||||
2. |
Žabe (Frogs)
03:14
|
|||
Frogs
(The words "frogs", "toad" etc. are repeated in the background)
From the pond you can hear “ribbit ribbit ribbit croak croak croak”
A frog hops out of the pond
Don’t drink too much, frog
The little frog jumps a long way
The frog suddenly looks around
The frog jumps back into the pond
Little frog little frog little frog etc.
Translation from Slovenian by W.S. McCallum (C) 31 August 2016
|
||||
3. |
Maska
04:54
|
|||
Mask
He has a very good mask
But who’s behind the mask?
Some sort of grotesque head?
Some little robot?
Maybe he’s just not right in the head!
Is it a protective mask?
Now, take off the mask!
Show your true colours!
Translation from Slovenian by W.S. McCallum (C) 10 September 2016
|
||||
4. |
Kdo Je Odgovoren?
03:15
|
|||
Who Is Responsible?
Who is responsible?
I have a complaint
I didn't ask for this
I don't like this music
Who is responsible
Who is this person?
I didn't ask for this
It's just crap
Who is responsible?
I understand it all
Everything you're up to
Your attack from my flank
War
In English it means:
A state of open, declared conflict
between nations or States;
Any active hostility or struggle
between living beings;
Conflict between opposing forces
or principles;
A campaign against something pervasive and undesirable
Who is responsible?
I have a complaint
I didn't ask for this
I don't like this music
Who is responsible?
Leave me in peace
Your noise is awful
Your machine is running on empty
Who is responsible?
I'm not helpless
Is the path blocked?
Then I'll use dynamite!
Translation from Slovenian (C) W.S. McCallum 12 September 2016
|
||||
5. |
Kukavica - The Cuckoo
02:08
|
|||
Kukavica - The Cuckoo
Zakaj ti govoriš v angleščini
Pa ti stanuješ v Sloveniji?
Why are you speaking English at me
When in fact you are Slovene?
CHORUS:
Kukavica v gnezdu - Cuckoo in the nest!
Kukavica v gnezdu - Cuckoo in the nest!
Kukavica v gnezdu - Cuckoo in the nest!
Kukavica v gnezdu - Cuckoo in the nest!
Zakaj ti hočeš moje ime?
To ni nobeno nasilje!
So why is it that you want my name?
I really don't think it'll pave your way!
CHORUS
Kako se počutiš, mali tat?
Dobro ali slabo? To je sramen akt!
Ne bom pasiven, malenkosten brat
In nisem molčeč, tajen tat!
So how are you feeling, you thieving brat?
I don't care much for your sneaky crap!
I won't be passive; there's no need for tact
You'll have to face the fact you've met your match!
CHORUS
Sedaj vidimo kdo je kdo
In ne se pogovarjam sam s sabo
It's good we get to see just what is what
Just who is who and who is not
CHORUS
Cuckoo!
|
||||
6. |
Sence
02:46
|
|||
Shadows
The fun and games are over.
Now my game will begin: the game of shadows
Come in - come into my kingdom!
But you thought that you were the king?
No - I am the master here; you are just a novice
Your big problem is that I was here first
Not you - me
You can't handle the truth, but that is a fact
Yet this situation is the consequence of your actions
Now you have a shadow
And you will always live in my shadow
That is your paradox
Now, both of us are in a theatre of shadows
This is a shadow play; a game of light and shade
And I am the master of the game
Translation from Slovenian (C) W.S. McCallum 1 October 2016
|
||||
7. |
Razglednice Postcards
02:44
|
|||
Postcards
(New Zealander’s postcard:)
Hi Dad - Greetings from Slovenia!
It’s cold in Ljubljana, but it’s a pretty town
Everything’s old here, like stepping back in time
Today I saw people dressed in animal costumes, waving placards:
It was some sort of animal rights protest
Yet there have a burger chain here called “Hot Horse”
Yeah - horse burgers - go figure…
I saw a wierd street sign today too
It looked like a paedophile leading an innocent child
What was that about?
Oh, and they have rubbish bins shaped like frogs
Because frogs eat waste? Really?
I’m just back from the Slovenian Riviera
It’s only about 30 kilometres long
You can see the town where I stayed if you flip over the postcard:
It’s marked with an “X”
I’ll be coming home soon - bye for now!
(Slovenian’s postcard:)
Hello Mum - Greetings from New Zealand!
I am at the other end of the world!
I have come a long way, but where are the hobbits?
All I see in the streets are drunken hard cases
The quality of education here is very low
People don’t know anything about history, culture or languages
They only speak English
What struck me the most is how I have never seen such green colours before
The lifestyle is super (sunshine, sea, surfing), but living here does not appeal to me
In Auckland they have places like “neighbourhoods” in America,
Where I never saw a single white person
But that doesn’t make me a racist…
And Auckland is quite different as big cities go,
with everything spread outwards rather than upwards
The distances between the regions are huge,
And there are no motorways linking them
Best wishes!
Translation from Slovenian (C) W.S. McCallum 26 November 2016
|
||||
8. |
Low-Hanging Fruit
04:09
|
|||
Low-Hanging Fruit
Low! Low! Low! (etc.)
It’s a low-hanging fruit
- low-hanging fruit
It’s a juicy fruit
- juicy fruit
It’s a shiny fruit
- shiny fruit
It’s a tempting fruit
- tempting fruit
It’s a plucked fruit
- plucked fruit
It’s a bitter fruit
- bitter fruit
It’s a poisoned fruit
- poisoned fruit
It’ll make you ill
It’ll bring you down
It’ll lay you low
It’ll kick you around
You’ll be ill (x4)
A low-hanging fruit is, by definition, something tempting
Something up for grabs
Something there for the taking
Yet you never know
Just what that fruit will bring
It might not have the taste you quite expected
And when you bite into it
You could be in for a surprise
There may be something inside there
Something stirring
Something moving
It might poke its head out
Poke its head out and stare at you
And give you pause for thought
And then that juicy tit-bit
That tempting bite
Starts turning your stomach
Round and round
Round and round
Round and round
Churning your stomach
Round and round
Round and round
Round and round
Round….
Translation from Slovenian (C) W.S. McCallum 26 November 2016
|
||||
9. |
Metelkova
03:15
|
|||
Metelkova
(The “Metelkova Rulz” in Slovenian:)
At the Metelkova venue we are non-violent
Metelkova is safe if it is safe for children
We pick up our litter
In public, we do not break glass
At Metelkova, we are not pedantic
Things that I have not bought and which have not been given to me
are not mine
Keep a level head!
It was already late when we arrived; well after dark
A queue was forming outside the hall; people waiting for tickets
There to see the big rock stars from Russia
Me and my girlfriend, we had come a long way
Her from the States, me from New Zealand
And there we were at Metelkova
I liked the feel of the place; how it looked, how it was painted up
How the old police barracks had been less than subtly subverted
And turned into its polar opposite: a central city squat, inhabited by anarchists and artists
It felt like the sort of place where I should belong
So we troop in, and then there’s a rush when the band arrives
All the Slovenian photographers with their big-arsed lenses congregate down where I’m standing, taking photos
Because it took them a few minutes to work out they had got the wrong angle
And then watching the band, with my girlfriend, and getting bumped from behind
Once, twice, three times
I turn around: it’s a young, twenty-something Slovene with dreads
Designer dreads, with his designer threads, and his designer tears, in his designer jeans
And he’s giving me shit because I don’t look like I belong
So I put on my Mafia face, and I start swearing at him in Russian
Upon which, he backs off…
Translation from Slovenian (C) W.S. McCallum 22 August 2017
|
||||
10. |
Franje
04:00
|
|||
Franje
It’s a steep climb from the village,
as you leave the last of the ancient houses behind
Passing through fields, up into a valley high in the mountains
There’s no-one there: no cars, no passing motorcyclists, no tractors,
no walkers
The road keeps climbing, and the valley narrows
Hemmed in on either side by fir trees, the road gets more claustrophobic
There’s a sense that you’re being watched from the darkness underneath the trees
Impenetrable darkness: you can’t see more than twenty metres into it
Yet all the while, overhead, through the gap made by the road, sun comes streaming down
There’s an odd sense of imbalance between the heat you’re feeling on your face
And the cold just over there, under those fir trees
The turn-off comes fairly soon, after a few kilometres
And then there’s a climb, into a narrow gorge, scrambling up rocks
Past the babbling falls, rushing water falling down the stones, cascading into pools
Past a monument to a fallen soldier:
You stop and look, and then carry on
More winding steps - it’s narrow, very narrow
But not until you’ve passed it do you realise you’ve walked into the fire zone of what used to be a machine gun post
Two men could hold off an army down this ravine, and they did
Further up is a little bridge: You cross it, and then you’re in the base
A cluster of little huts built by the partisans sheltering from the Germans, that were never taken
Overhead the rocks narrow above, preventing anyone from bombing
The Luftwaffe tried; the Stukas failed
Past the huts is a narrow path that goes even higher,
climbing to a punchbowl
Down in the punchbowl is some scrub; meagre vegetation at this altitude
And then you’re climbing again, to the upper lip of the punchbowl
Ringed by machine gun posts looking out over a rocky wasteland
Again, a few men could hold off an army here, and they did
The base that was never taken
A place of refuge, a place of healing
And of hope for a new tomorrow
|
||||
11. |
Gorizia - Nova Gorica
04:02
|
|||
Gorizia - Nova Gorica
Piled rubble, twenty feet high
The ruins of a civilization
A monument to war, and futility
Walking around it, thinking of all the years
The passage of time, hundreds of thousands of dead
Then walking through a long tunnel, while traffic goes by
Beneath a castle, and out into the light
Ahead: the border post
Questions and answers:
“Just visiting” “For one day”
“Back in a few hours” “I’m just a tourist” (no need to worry)
Then over the border, down a curving road
Another road tunnel; this time with no footpath
No way through
So over the hill I go
There’s a footpath there; in the mud
It looks like a forester’s trail
Through pine trees, up into the hills
Past an abandoned bus
Walking over pine needles; mounds all around me
And then a depression: I’m walking in a trench
A man-sized trench
A long, long trench
It’s from the First World War
As I walk through it, I think of the men who guarded this post
Back in the days when artillery shells blew down all the trees
And left the place a wasteland, on the Isonzo front
Then down the hill, to the Socialist town
Full of concrete brutalism, and statues of Tito
Memories of a time already passed
Memories
So many memories
All around
|
||||
12. |
Zmaga Victory
03:22
|
|||
Instrumental
|
Venetic ® New Zealand
Since 2002, Venetic has independently released 10 albums with more on the way. Healed by the flames of purgatory, he is now back from the undead.
Streaming and Download help
If you like Venetic ®, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp